Юмуары. Чавкающая Азия.

На заре нашего пребывания в Израиле, когда Бабулечка-красотулечка была еще не бабулечкой, а только красотулечкой, к ней беспрестанно липли местные кадры. Едем мы однажды в автобусе, а смуглый гражданин марокканской наружности так и вьётся вокруг, обволакивая своим восточным обаянием. Маме, с одной стороны лестно, с другой аж неудобно перед остальными пассажирами за такой его напор. В силу своей воспитанности «отбрить» она не может, поэтому отвечает на вопросы кратко. Уже не помню, что он там нёс, но в конце решил выяснить имя жертвы: «Эйх корим лах?» (как тебя зовут). 

 — Ася.

  • Азия?
  • Ло, ло Азия! Асья! Эйн ли заин. («Нет! Не Азия, а Ася, у меня нет «з»»: тут малопонятная для неивритоговорящих игра слов: заин — и буква «з» и название определенного мужского органа на сленге)
  • Вэ ли еш! — гордо воскликнул ухажер. (А у меня есть)

*****************

Б-к немного подрабатывала сначала няней в ивритской семье. После школы возвращался мальчик лет десяти. Однажды отец семьи приболел и остался дома, он отдыхал себе на втором этаже, лежа в кровати с книжкой в руках. Днём мальчик возвращается, а Б-к спокойно сообщает ему «Аба шелха нахэ». «Аба шели ло нахе» — протестует мальчик.

  • Кен, аба шелха нахэ бэ кома шния, — настаивает Б-к.
  • Ло! Аба шели бари, — чуть не плачет ребёнок.
  • Тиие бе шекет, аба шелха нахэ бе кома шния, ани ёдаат ётэр тов.

И так этот диалог продолжался долго, пока бедняга не взбежал по лестнице и не удостоверился, что с его отцом всё в порядке, а Б-к не осознала разницу между «нах» и «нахэ».

Рассказов у меня наберется на целую книгу, но раз уж мы вспомнили ту семью (кстати, очень интеллигентную), то упомяну и удивление Б-К, когда хозяйка подозвала её и попросила больше не говорить детям, чтобы не чавкали за едой:

 — Каха ётер наим лаэм. (так им приятнее есть)

Комментарии: 24 (к “Юмуары. Чавкающая Азия.”)

  1. 1) Хорошо ещё, что аба оказался всего лишь «нехэ», а не, скажем, «маноах»!😉
    2) А
    раз уж аба, (с имой и теми, кого они уже успели, к тому времени, натворить) были здоровы, то Б-к, всё-таки, была не «метапелет», а коллегой Фрекен Бок.

    1. Маноах — это круто! :))) 2. Всё-таки коллегой ФБ я бы её не назвала, она очень трепетно относилась к своим подопечным, беспрерывно умилялась тинокет, только начинающей ходить. Тут сразу же вспомнился еще прикол. Однажды я навестила маму там (надо было что-то передать или забрать) и вижу: малютка, шатаясь, передвигается от стола к дивану, а мама сзади страхует её, широко расставив руки и повторяет, как завороженная «Бэ схирут, бэ схирут…» Я так и рухнула от смеха, говорю Б-к, вместо «осторожно», ты ребенку твердишь «на съёме, на съёме»…

    1. Возможно. Но там была действительно интеллигентная семья, без сарказма. И такое отношение к чавканью. Значит, дети пожаловались маме, что метапелет их достаёт воспитанием, а мама решила «не нагнетать».

  2. Что же до «заина» — этой истории место — в Антологии Похождений Олим Хадашим по ивриту. Почётное, разумеется, место.

  3. Я помню такой случай : Я работала , но нам требовалась ещё одна девочка. Звонит одна ола хадаша и мой босс договариваривается о встрече. И говорит ей где они встретятся. И он спрашивает её как он ёё узнает и тут она говорит ему: я буду в черных תחתונים ( трусах), вместо черных михнасаем(брюках). Он положил трубку и говорит нам -зачем мне её תחתונים ?

    1. А ещё вспомнила одну даму, с минимальным ивритом, пытающуюся качать права. Она злобно кричала что-то служащему, потрясая бумагами. Каждый выпад заканчивался патетически: Яванти?! (это она его спрашивала) 🙂

      1. Год примерно 1994…. Иду я в районе пересечения Герцель-Арлозоров в Хайфе.
        Вдруг ко мне мужик с вопросом. Ну по одежде понятно, откуда он.
        Короче ко мне с вопросом: » Адони, слиха, маГашаГа?»
        Я конечно ответил на родном нам с ним языке…
        Мужик махнул рукой и дословно говорит: «Тьфу, опять руси!» при этом быстро, быстро удаляясь. Так, быстро, что не успел я ему ничего, объяснить на «великом и могучем».

        1. Ты ему по-русски сказал который час? А часы показать? 😉
          У нас к родственнице пришел багаж с разбитым пианино. Она в расстройстве чувств причитала: псантер хая мецуян. Мецуенет!!! (ей казалось, что мецуенет, это превосходная степень от слова «прекрасный»)

      1. Более трагичный

        Женщина в автобусе кричала водителю, со слов других
        — нехаг, тивтах оти ми ахора….

        Тоже в автобусе
        — ани роца ляледет…

        ахарей рамзор махзор, бевакаша….

Добавить комментарий