Создать свой блог | Войти по OpenID | Как работает Ботинок?
| Для служб |
![]() |
Гуляя по Дому Инвалидов в Париже, увидели вот такую памятную доску среди множества других. Смогли понять только, что эта посвященна памяти евреев-добровольцев в разные годы.
Может кто-то в Ботинке настолько хорошо владеет французским, чтобы быть любезным перевести о чём там идёт речь? Специально не уменьшаю картинку, чтобы было легче читать.
Азиз Абдуль Месит о Багаце. Видео под катом.
Тег в тему: Латма
Недавно услышал по радио песню, называется "12 причин". Aвтор - Адам Бен Амити. Нашёл в Ю-тубе. Попытался перевести в стихотворной форме и чтоб ложилось на музыку, не обессудьте...
Сделал перевод последнего латмовского хита "3 Террора"
http://www.youtube.com/watch?v=3lqAclR14BI
Представляю перевод We con the World. Это результат коллективного творчества, в том числе, юзеров Ботинка.

Всем привет, очень давно посещаю данный сайт, но зарегистрироваться решил только сейчас. Ребята с сайта Латма TV сделали блестящую песню про турецкую провокацию. Сейчас это видео одно из самых популярных в Ю-тубе (видео появилось 3 июня вечером и на данную минуту уже было почти 500.000 просмотров и эта цифра стремительно растет). Есть желание сделать достойный русский перевод, чтобы и русскоязычные пользователи оценили сей знатный глум. Ну, а в конце концов, эта песня тоже является частью информационной войны. Русский перевод уже сделан и сейчас идет редактура, но нужны поэты и люди с хорошим русским языком, ведь плохой перевод может все испортить. Делаем перевод тут или в комментариях.
Тег в тему: Free Gaza
TranslateIt! - контекстный англо-русский, немецко-русский, испано-русский и русско-английский словарь работающий в Windows. Теперь встретив незнакомое слово, Вам не надо отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре, просто подведите указатель мыши к незнакомому слову и тут же получите перевод. Кроме того, TranslateIt! может прочесть его вслух и отобразить транскрипцию (для английских слов). Принцип работы программы TranslateIt! основан на уникальной технологии "One touch capture", смысл которой заключается в переводе слова простым наведением на него курсора мыши. На сайте разработчиков можно загрузить дополнительные словари.

Евреский юмор всегда с грустинкой. На английском он немножко пресноват, но я постаралась перевести его как можно ближе к тексту, сохранив ту горчинку, которая всегда сопровождает любовь близких родственников
![0dcb40a02b1a37c896c2d2aaf0c8cccf_d67132d42bf94099d008fb8962756453[1].jpg](http://botinok.co.il/sites/default/files/images/0dcb40a02b1a37c896c2d2aaf0c8cccf_d67132d42bf94099d008fb8962756453[1].jpg)
Pite, this is fucking you?
Петька, это ты, поганец?!
Разгоревшаяся дискуссия о сложностях перевода и особенностях культурно-языковой среды подвигла меня на этот опыт перевода простейшего текста, тем более , что тема знакома до боли.
Диалог еврейской мамы с еврейской бабушкой
![40b7152e798a5405fb8374fa9ac7fa21_4117687017_5cd887cc78[1].jpg](http://botinok.co.il/sites/default/files/images/40b7152e798a5405fb8374fa9ac7fa21_4117687017_5cd887cc78[1].jpg)
Программа помогает пополнять словарный запас иностранных слов путем несложной игры, суть которой, заключается в том, чтобы из ряда предоставленных переводов для того или иного иностранного слова, выбрать правильный. На практике это выглядит как последовательный вывод группы иностранных слов (английских, или каких-либо иных, благодаря поддержке Unicode), и группы, соответствующих им переводов на родном языке. Задача играющего сводиться к тому, чтобы в течении заданного временного интервала, выбрать для каждого иностранного слова, соответствующий эквивалент перевода на родном языке. Для простых и общеупотребительных слов - программа упростит их запоминание. Для слов имеющих "контекстное" значение - поскольку существуют огромный спектр областей человеческой деятельности, в которых одно и тоже слово обозначает разные понятия и несет разную смысловую нагрузку - поможет выделить и изучить терминологическую языковую базу присущую конкретной области деятельности.

Компания «Яндекс» решила помочь пользователям, у которых есть небольшие проблемы с английским языком – буквально в два клика мышью англоязычные (и не только) сайты можно читать на русском. Экспериментальная функция запущена благодаря сотрудничеству с компанией «ПРОМТ».

Вот, на е-мейл получил и глазам не верю. По-моему, розыгрыш. Праздник пришел к лентяям, не желающим учить иностранные языки. Уже в 2010 году словари можно сдать в макулатуру, закрыть лингафонные кабинеты, а преподавателям языков придется менять квалификацию. Иностранца даже из племени лимпопо мы будем понимать с полуслова. В этом нам помогут очки-переводчик со встроенным микрофоном и мини-компьютером, которые изобрела японская корпорация NEC. Дальше >>

В этом году осенние еврейские праздники начались относительно рано, поэтому и наше «официальное лето» закончится раньше обычного. Уже в ночь на воскресенье, 27 сентября, Израиль переходит с летнего времени на зимнее.
