По следам интернетаКрупным планом

Почти детективное расследование

Поделиться
Наверняка, вы все слышали известную песню «Под небом голубым, есть город золотой...»
И я уверена, что большая часть ботозрителей на вопрос :"А кто же автор этой песни?" с уверенностью ответят – Борис Гребенщиков. Какое –то время думала так и я, пока не наткнулась в форуме Исрабард на дискуссию об этой песне.
Представьте себе - обсуждение одной только этой песни продолжается уже два года! Это не просто обсуждение, это глубокий анализ, историческое исследование и , если хотите - стилистическая разборка произведения (как слов, так и музыки).

Я не хочу копировать обсуждение из этого форума (хотя это довольно интересно, следить за развитием событий как в хорошем детективе) , а хочу (с разрешения админа того сайта, нашего ботозрителя Большого Грызя) просто сделать некое обобщение и познакомить вас с фактами, упуская все перепетии, связанные с поиском истины.

Как я уже сказала, началась история летом 2003 года, когда один из форумчан решил разыскать слова этой песни на иврите. К тому времени на иврите пели ее двое... Ануар Будугов и Лариса Герштейн. Лариса, утверждает что и слова и музыка написаны Франческо да Милано, миланским евреем, соответственно, на иврите. Перевод - авторизован, и не собственно перевод уже, а оригинальные стихи Алексея Волохонского.
И кроме того, сам Гребенщиков, давая интервью в одной передачу рассказал, что музыка взята с пластинки «Старинная лютневая музыка» и принадлежит эта мелодия композитору по имени Франческо Де Милано. А текст на песню написали два ленинградских поэта Александр Хвостенко и Алексей Волохонский.
Казалось бы и все... Все узнали...ан нет! Тут начинается самое интересное. В игру вступает Зеэв Гейзель- математик, публицист, общественный и политический деятель Израиля, а кроме того автор, переводчик и исполнитель песен на иврите. Гейзель находит аналогии песни в книги Йехезкиэля.
« Там есть и ряд "лев-вол-орел", и даже "исполненный очей" ("мале эйнаим" ). Но...
Речь там идет не о городе, а о видении, посланном Йехезкиэлю. Увидел он нечто, спустившееся с неба, и этому "нечто" у него нет названия. Есть описание, где фигурирует огонь и сияние(соотв. звезде в песне), и прозрачный "как лед" купол (соотв. прозрачные ворота), и странные существа, которые, если на них посмотреть с разных сторон, выглядят то как человек, то как лев, то как вол, то как орел. Далее, раздается Голос, и сюжет становится более банальным: грехи Израиля и пр. О городе и т.п. - ни слова.» (Гейзель)
И тут же, перебивая себя, он вспоминает о Сведеборге (ок.1700), который увидел в книге Йехезкиэле описание рая.
Именно таким образом уважаемый автор (Гейзель) представляет себе этимологии образов этой песни. А когда нашли оригинальные слова Волхонского, то выяснилось, что и слова до нас дошли в несколько искаженном виде.
Например в оригинале - «Над небом голубым», а не «под небом..» , как поет БГ.



А вот и сам автор... Анри Волохонский...



А теперь , вроде бы, можно бы было завершить расследование и успокоиться. Но, новая сенсация!
Д-р Леви Шептовицкий, крупнейший в Израиле специалист по лютне, с уверенностью заявляет, что Франческо де Милано никак не мог быть автором музыки. Такая музыка не могла быть написана в Италии ни в 16, ни в 17 веке, тем более для лютни.
Я не буду приводить здесь все расследование Зеева Гейзеля. Это титанический труд.
Но результаты таковы: автор музыки этой известной нам песни - Владимир ВАВИЛОВ - исполнитель лютневой и др. "средневековой" музыки (умер прим. 10 лет назад).
Вот тут и можно было бы поставить точку. Хотя в форуме разговор еще далеко не окончен.

Я преклоняюсь перед Зеевом за оптимизм и такую кропотливую работу, которую он проделал.Разговоры с Питером, Израилем, США... Но все же истина была найдена.

А кроме того на Зеев Гейзель представил и свой перевод песни «Рай» (Волохонского-Вавилова).

Комментарии

Куча информации а так и не понятно кто автор.
Совсем как-то все это не научно.Я не убеdилась.

Опять то же печальное недоразумение, - я не умею слушать глазами.
Наверняка, вы все слышали известную песню "Под небом голубым, есть город золотой"
Возможно и слышала.
Где можно послушать хотя бы фрагмент, чтобы понять, о чём, собственно речь? Мне опять должно быть стыдно?
Лютневую музыку люблю, где и что искать?

Нашла! "Город золотой" у Бориса Гребенщикова. Теперь поняла. Вот здесь: http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Sr... написано: По сообщению самого Анри Волохонского: Версия о том, будто текст песни "Рай" (Над небом голубым...) есть перевод Иегуды бен Галеви, почвы под собой не имеет. Я написал ее самостоятельно.
P.S. Извините за непонятливость.

Pumiki - авторы Волохонский - Вавилов.
И все же советую сходить по сноске и почитать весь разговор, возможно будет понятнее. У меня описаны лишь ступеньки нахождения истины.
Галя - http://www.zvuki.ru/S/P/3288/

Может стоит спросить у маэстро: http://www.livejournal.com/users/grebentshikov/
правда не общительный он, может и не ответить

Когда Я первый раз услышал и пели "Под небом голубым"
это была поэзия ,но когда все стало на свои места и оказа-
лось "Над небом голубым" то это уже оказалось высокой
поэзией , а кто написал это не важно . Хорошо , что БГ
себе это не присвоил, хотя он и не часто акцентирует,что
это не его.

-ВесНа- А то что там написано, это истина в последней инстанции или может подлежать сомнению?

Пумики, так посмотри)) В последней, подтверждено и БГ и остальными. А вот что я так и не поняла сама, или же читала невнимательно. Кто же перевел текст на иврит первоначально. Кроме Зеева...

+ внешние комментарии к публикации


Моссад, мы свои! Справа вспышка!
Главная
Прямой эфир
Создать пост
RSS-поток БотинкаБотинок в TwitterБотинок в Facebook