
"Железный Иерусалим" Меира Ариэля (1967г.)
Кулер решил порадовать нас переводом одной интересной песни (музыка под катом).
Меир Ариэль родился 2 марта 1942 года в киббуце Мишмарот, в семье выходцев из Белоруссии. Отца звали Александр Башмачников. В 1967-м в составе 35-й десантной бригады брал штурмом Храмовую гору и Котель , в 1973-ем воевал на Суэцком канале. Дальше>>
Ссылка в тему: МузОбоз

И более знакомый вариант Наоми Шемер, опять же, перевод Кулера:
Пьянит вином прозрачный воздух и хвои аромат,
И слышно как перед закатом колокола звонят.
И дремлют дерево и камень в приятной неге сна,
Среди холмов прекрасный город, а в нем стоит стена.
Иерусалим мой золотой, навеки будешь ты стоять,
И тысячам твоих мелодий я буду подпевать.
Вот высохли твои колодцы и улицы пусты,
И шум толпы в твоих объятиях все ожидаешь ты...
На склонах гор играет ветер, в пещерах стонет он,
И заросла дорога к морю, вниз через Иерихон.
Но я пришел к тебе сегодня, тебя короновать,
Я самый младший твой потомок, пришёл хвалу воздать,
Ведь твоё имя обжигает, как будто Серафим,
И не забыть тебя навеки, святой Иерусалим.
И вот вернулись мы к колодцам, вновь улицы полны,
И снова слышен звук шофара у Xрамовой стены.
На склонах гор горит луч солнца, всё озаряет он,
И мы пройдем дорогой к морю, вниз через Иерихон.















Комментарии
вт, 2011-11-22 17:42
Рыжий
Наконец-то, вернулся оригинал записи:
чт, 2011-06-30 18:40
Рыжий
чт, 2011-06-30 18:42
Рыжий
Йорам Гаон и Давид Эшет исполняют песню Ариэля:
_
пт, 2011-04-01 22:20
Рыжий
Латма отожгли:
сб, 2011-03-26 11:55
Dan9
И всё таки это не "макор"-что бы не говорили про "баские" корни, для меня "Золотой Иерусалим" всегда будет Номи Шемер.Эту песню я впервые услышал по радио "Кол Исраэль" в день освобождения Иерусалима 7 июня 1967 года,-в "маленькой" комнате нашей львовской квартиры По какому то чуду, глушилки вдруг перестали работать, и песня звучала довольно ясно.Я конечно не понимал слов, но потом диктор прочитала и русский перевод.Всё не помню но припев врезался в память -он был таким:
-Иерусалим мой золотой
город из камня, меди, и лучей
я буду арфой, я буду арфой, души твоей-
До сих пор помню эти слова -песню исполняла Шули Натан, и для меня никакие другие её исполнители, никогда не смогут её заменить.И без ложного пафоса могу сказать, что скорее всего, в какой то мере, именно с этой услышанной мною трансляции, и берёт начало моей большой любви к этому городу.
сб, 2011-03-26 17:45
Рыжий
С фактами не поспоришь, Дан (хоть я и понимаю тебя прекрасно).
чт, 2011-03-24 00:28
Elizaveta
Вспоминала сегодня эту песню. Рассказала на обратной дороге девочке из Модиина, с которой иногда бывает тремп. Израильтянка, родившаяся уже после 1967... Не знала об этой песне. Но реальность сегодня напомнила, что древним иерусалимским камням нужен железный характер...
ср, 2011-03-23 00:13
Elizaveta
Привет, дуэт верных друзей! Спасибо за неравнодушные изыскания.
Для меня - очередное открытие: о существовании этой песни до последнего времени не знала. Как и о судьбе Меира.
Не смогла разобраться, почему и у Марины Яновской, и на Букнике в статье упоминаются сарказм, написание "в пику" официозу. - ??
пн, 2011-03-28 23:10
Рыжий
Лиза, сравни два текста (золотой и железный) - у Меира нет утопии, не так много позитива - прямая противоположность шемеровской песни.
пн, 2011-03-28 23:39
Elizaveta
Да, думаю, по большому счёту ты прав. И ещё, наверное, Меир менее созерцателен. А сарказм... Он же обычно наша защита, когда больно... Что болело у Меира? Думаю, вот здесь сказано самое главное:
-----------------------------------------------------------------
2.
Можно вопрос?:) Только сейчас разглядела, что в этом четверостишье у Наоми Шемер
есть скрытая цитата. Где она и каков первоисточник?
Это вопрос ко всем:)
сб, 2011-11-05 21:19
Рыжий
Спасибо за вопрос!
вт, 2011-03-22 22:50
Drug
enjoy