По следам интернетаКрупным планом

Десятка слов, которые в действительности не являются нарицательными

Поделиться

10 место:
Идиот. Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое "Идиотэс" означало вовсе не дурень, а "частное лицо". В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.

3316ef71b0519885d622d66147325478_219785357.jpg
"Ряха" - совсем не то, что вы подумали...

9 место:
Олух произошло от "волоха" (пастух). Так что если назвали "пастухом царя небесного", это даже комплимент.

8 место:
Болван - в древнерусском "массивная глыба", "скала".

7 место:
"Подлец" в польском языке означало "простой, незнатный человек".

6 место:
Поганец (пришло из латыни) - селянин. Деревенский житель.

5 место:
Кретин (из латыни) - христианин.

4 место:
Слово "скотина" произошло от германского "Скат". Оно первоначально означало "деньги", "богатство", "сокровище".

3 место:
Не относилось к бранным словам и слово "негодяй". Оно обозначало "рекрут, непригодный к воинской службе".

2 место:
Иной смысл имело и слово "зараза". Если бы так лет 250 назад назвали девушку, она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент. В те времена фраза "Какая вы зараза!" означало "Какая вы прелесть, само очарование!"

1 место:
Слово "ряха" не имело никакого отношения к лицу. Это было определение опрятного, аккуратного человека. Теперь же осталось одно "неряха", а антоним почему-то приобрел совершенно неожиданный смысл.

Комментарии

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".

В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой, перделка"...... И это правда!

( Из интернета)

Девки даром, говоришь? выезжаю... :))))))))
-------------------------
Жить в этом мире невозможно. Но больше негде.

"....две маленькие девченки дома... вот, что держит...

Это чьи слова?

Посты то разные :)))))))
-------------------------
Жить в этом мире невозможно. Но больше негде.

Иной смысл имело и слово "зараза"
По-польски "урода" - "красавица" ))

(Мысль, высказанная у моря, неуместна у реки.)

Точно... по-моему даже журнал мод такой был...
-------------------------
Жить в этом мире невозможно. Но больше негде.

Представляю себе душевный текст польской песенки:
Полюбила я, урода, подлеца...

(Мысль, высказанная у моря, неуместна у реки.)

Урода - жен. род. :)))
-------------------------
Жить в этом мире невозможно. Но больше негде.

Ну правильно...
Полюбила я, красавица, колхозника....))

(Мысль, высказанная у моря, неуместна у реки.)

кретин, зараза и негодяй - великолепно!

Люди, не бойтесь дождя - после бывает радуга!

+ внешние комментарии к публикации


Моссад, мы свои! Справа вспышка!
Главная
Прямой эфир
Создать пост
RSS-поток БотинкаБотинок в TwitterБотинок в Facebook