
Июльское утро или праздник Джулая
Потрясающая музыка и потрясающая традиция. И хотя уже далеко не 1 июля, но почему бы об этом не вспомнить. Итак, 30 июня тысячи молодых парней и девушек собираются на берегу Черного моря на праздник Джулай и встречают первые лучи восходящего солнца музыкой, песнями и танцами. Название праздника идет от Uriah Heepовской композиции "July Morning". Естественно, в этот день эта песня самая популярная на всех радиостанциях.
Если вы думаете, что традиция существовала в активные времена хиппи, то вы ошибаетесь. В этом году, более 6 тысяч поклонников традиционного обычая «July Morning» встретили первое июльское солнце на скалах у села Камен-Бряг на северном побережье Черного моря. Ровно в 5:32, когда солнце взошло над морской водой, Джон Лоутон и Кен Хенсли – бывшие вокалисты легендарной группы «Uriah Heep» запели песню «July Morning», а за ними слова подхватили и тысячи присутствующих.
История песни тоже интересная. Не важно как она родилась, но сначала она была написаана для акустической гитары и для ее записи Хенсли понадобился синтезатор Mini Moog. В то время такой синтезатор был только у Манфреда Мэна и он его никому не давал. Юрайхиповцам ничего не оставалось, как пригласить Мэна участвовать в записи песни.
Слушаем July morning?
Ну а теперь слова самой песни и перевод.
JULY MORNING
Оригинал David Byron
There I was on a July morning
Looking for love
With the strength
Of a new day dawning
And the beautiful sun
At the sound
Of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm
And the night behind me
And a road of my own
With the day came the resolution
I'll be looking for you
La la la la ...
I was looking for love
In the strangest places
Wasn't a stone
That I left unturned
Must have tried more
Than a thousand faces
But not one was aware
Of the fire that burned
In my heart, in my mind, in my soul
La la la la ...
There I was on a July morning
I was looking for love
With the strength
Of a new day dawning
And the beautiful sun
And at the sound
Of the first bird singing
I was leaving for home
With the storm
And the night behind me
Yeah, and a road of my own
ИЮЛЬСКОЕ УТРО
перевод Shirley
Я был там июльским утром,
И я искал любовь,
Сильную,
Как зарождение нового дня,
И великолепную, подобно солнцу.
И лишь с пением
первых утренних птиц
Я отправлялся домой,
Оставляя грозу,
бушевавшую в ночной дали,
Я шел своей дорогой.
Наступил день, и я осознал,
Что должен найти тебя.
Ла ла ла ла...
Я искал любовь
В самых удивительных местах,
Я перевернул там
Каждый камень,
Я вглядывался
В тысячи лиц,
Но никому из них был неведом
Тот огонь, что пылает
В моем сердце, в памяти, и в душе...
Ла ла ла ла...
Я был там июльским утром,
И я искал любовь,
Сильную,
Как зарождение нового дня,
И великолепную, подобно солнцу.
И лишь с пением
Первых утренних птиц
Я отправлялся домой,
Оставляя грозу,
Бушевавшую в ночной дали,
Я шел своей дорогой.
Вольный перевод С. Аксененко
Я искал свою любовь июльским утром,
Силой солнца новый день вставал,
По росе, по каплям перламутра,
С пеньем птиц я дом свой покидал.
Штормовая ночь в пути застала,
Мчался вихрь, в свой грозный рог трубя,
А к утру так тихо-тихо стало,
И я понял, что ищу ТЕБЯ.
Я искал любовь в чужих долинах,
Каждый камень знает там меня,
Сотни лиц я видел на чужбине,
Но никто не чувствовал огня —
Огня в моем сердце,
Огня в моих мыслях,
Огня в моей душе!
Подстрочный перевод С. Аксёненко
Июльским утром
Я искал любовь.
С силой нового рассветного дня
И прекрасного солнца.
Под звуки пенья первой птицы
Я уезжал домой.
Штормовая ночь осталась позади
В моей дороге.
С приходом дня я понял,
Что ищу тебя.
Я искал любовь в чужих местах
Я сделал всё возможное
Я вглядывался в более, чем тысячу лиц,
Но никто не знал об огне горящем
В моем сердце,
В моём уме,
В моей душе.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1 - Выражение "to leave no stone unturned" - буквально - "не один камень не остался неперевёрнутым" - означает - "приложить все старания, использовать все средства".















Комментарии
вт, 2008-07-29 20:39
Валентин 64
Спасибо.Обожаю.Классика
чт, 2008-07-24 09:50
slavrenti
супер.Одна из моих любимых песен.