Комментарии: 19

  1. Кос кафе

    Сижу в каньоне с покупками. Жду - муж должен заехать. В недрах сумки нашарила записную книжку, пора позвонить парикмахерше. И чувствую взгляд рядом сидящей женщины.
    Моя книжка уже давно расползлась на корки и листочки, а переписать и главное привыкнуть к новой - целое дело. Пристыжено говорю: « Завтра куплю новую». А женщина в ответ: «У меня еще хуже». И достает свою, действительно, не в лучшем состоянии. «Здесь все мои мозги!» - сказала она и поделилась историей.
    Неделей раньше пошла она на базар. Вернулась домой с покупками и спохватилась: телефон и ключи на месте, а записной книжки и кошелка, лежавших в отдельном в пакете, нет. Кошелек был старый, черт с ним, деньги потрачены. Но вот записная книжка – невосполнимая утрата. Там вся ее жизнь, телефоны друзей, врачей и дни рождения всей многочисленной родни…
    Расстроилась, даже всплакнула. Поделилась горем с зашедшей соседкой, погоревали по рюмочке.
    Прошло два дня. Звонок. Некий господин представляется директором рынка из Хайфы и у него ее записная книжка. /Реховот – Хайфа? Представляете расстояние, как она могла туда попасть?/ Но он готов любезно к часам шести вечера ее привезти, если она сделает для него «кос кафе». Что такое «кос кафе», и что еще под этим подразумевается, израильтянкам объяснять не надо. А что делать? Она согласилась на встречу.
    Приготовила хороший стол, накупила фруктов, выпечки и предупредила соседку. Неизвестно кого придется впустить в квартиру.
    Гевер приходит вовремя, приглашается к столу. Убедившись, что его ждали, постарались, он вручает потерю и садится покушать.
    С ходу начинает «вешать лапшу» с каким трудом он вычислил чья эта вещь? Хотя, что там вычислять, книжка была подписана. Но его благодарят и улыбаются. Гевер с аппетитом кушает.
    Ой, звонок в дверь – соседка пришла за солью. Ее тоже приглашают к столу, выпить с ними чашечку кофе. Хозяйка начинает подробно живописать, какой благородный человек Йоси. Нашел ее книжку, мог бы просто выбросить в мусорку, но нет, он разыскал ее и даже сам привез. Довольный Йоси слушает и пьет кофе.
    Ой, второй звонок! Соседкины внуки, и сразу все трое - соскучились по бабушке. И тоже хотят покушать угот.
    Их усаживают за стол. Теперь уже бабушка начинает им на живом примере рассказывать о поступке Йоси. Как он нашел книжку, понял чья она, и как издалека ее привез. Гевер раздраженно ерзает.
    Дети – это же израильские дети. Они начинают бегать вокруг стола, прыгать по всем диванам с пирожками в руках и во рту и совсем не собираются уходить.
    Йоси молчит, но глаза его начинают наливаться бычьей злобой. Он все понял, встает и, сухо попрощавшись, уходит. Как говориться, не солоно…хлебавши.
    Но потом моя рассказчица пожалела о своей перестраховке. Она одинокая, а тут мужик сам в руки шел, могли бы завязаться отношения. Но, увы…
    За разговором скоротали время. На прощанье договорились, что завтра же покупаем себе самые красивые книжки. А она, когда перепишет все в новую, старую положит в пакет и попробует «потерять» ее там же еще разок. А вдруг…

  2. Ирина, это замечательная история, но только надо было написать ее в тектсе поста.Кроме картинкок — там еще целое белое поле 🙂

  3. Извините, опять я толком не разобралась, теперь получилась картинка, но текст на свое место не встал. И как исправить не знаю.

    • «глаза его начинают наливаться бычьей злобой»

      Круто! Почти как у Булгакова в «Мастере и Маргарите» :

      » видны за соседним столиком налитые кровью чьи-то бычьи глаза, и страшно, страшно».

  4. Рассказик прямо своевременный в свете последнего нового витка развития харассмента. ну это по-английски 🙂
    , а на иврите — это называется просто кос кафе.

  5. А чё — вот есть же у японцев «чайная церемония» так у израильтян соответственно «коскофейная» (естественно только с полного и обоюдного согласия всех участников). 🙂 🙂 🙂

Добавить комментарий